Is your software ready for localization?
So you want people from all around the world to use and understand your software... ...but how to achieve that? Which format should I use?Think about the workflow of exporting strings of the soft
So you want people from all around the world to use and understand your software... ...but how to achieve that? Which format should I use?Think about the workflow of exporting strings of the soft
![](hands_world.jpg "localization") Past timesIn the past most organizations that have to write some software planned, developed and released their product in one-year or even multiple-year cycles.
![](idea.jpg "locize flexibility") When we started work on locize.com our localization as a service platform we basically had in mind to solve the translation process for developers using our i18n
Overcoming the language barrier for users who use your software is an important topic. English is no longer the universal language of the internet. As
A lot of work may be virtual now, but that doesn’t mean we’ve slowed down! In fact, we spent the last months working on a new locize version with a bu
While you can let your translation done by freelancers or inhouse employees using locize itself you also got the options to directly order translation
This is a work of fiction. Names, characters, businesses, places, events, locales, and incidents depicted in this story are either the products of my
Efficient localization need not to be expensive, disorganized, and time-consuming for development and localization teams. We designed locize with this
Sorry, but the page you were trying to view does not exist --- perhaps you can try searching for it below. var GOOG_FIXURL_LANG = 'en'; var GOOG_FIXUR